Diccionario Feroés-Español
La editorial Sprotin, en colaboración con Editum (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia) ha publicado este diccionario feroés-español de más de 15.000 entradas y numerosas expresiones habituales, proverbios, etc... Contiene además una breve introducción a la gramática de la lengua feroesa.
Mariano González Campos. Conferencia sobre las sagas. Feria del Libro de Madrid 2010 ©Manuel Velasco |
El autor de este diccionario, Mariano González Campo (Murcia, 1968), es licenciado en filosofía por la Universidad de Murcia, B.Ph. Isl, en islandés por la Universidad de Islandia, doctor en traducción e interpretación por la Universidad de Valladolid y especialista en lenguas y literaturas nórdicas tras haber completado su formación en las universidades de Gotland, Islas Feroe y Bergen.
Es traductor de numerosos textos de literatura nórdica medieval como la Saga de Bósi, La Saga de Hervör, la Historia de los gotlandeses, la Saga de Teodorico de Verona, o la antología Sagas artúricas. Versiones nórdicas medievales. También es traductor de autores islandeses y noruegos contemporáneos.
En los últimos años ha centrado su interés en la lengua y tradición literaria de las Islas Feroe con la publicación de Baladas épicas feroesas y Saga de los feroeses y mediante reiteradas estancias de investigación patrocinadas por la Universidad de las Islas Feroe.
El autor mantiene los blogs Skandiberia y El Cuaderno del Feroés
No hay comentarios:
Publicar un comentario